大家好,关于英语pm加点很多朋友都还不太明白,今天小编就来为大家分享关于am需要加点吗的知识,希望对各位有所帮助!
1、时间pm的全称是post meridiem(=afternoon),下午(12:01-24:00)。是十二小时计时法。把一天的24小时分为两段,每段12小时,这就是12时计时法。通常,从中午12时起到深夜12时叫作下午。
2、采用12时的计时,按照这种计时方法,下午1时就是13:00,下午3时就是15:00,晚上12时就是24:00。
3、一般而言,美式英语都使用a.m.和p.m.,而英式英语则大多采用am和pm、甚至AM和PM的写法。显然,无论大写或小写、无论后面加不加点,都是可接受的写法。
4、但要保证一致性,不能一个大写一个小写,或者一个字母后面有点,一个字母后面没有点。比如:9:30 a.m或者9:30 Am都是错误的。
1、时间pm的全称是post meridiem(=afternoon),下午(12:01-24:00)。是十二小时计时法。把一天的24小时分为两段,每段12小时,这就是12时计时法。通常,从中午12时起到深夜12时叫作下午。
2、采用12时的计时,按照这种计时方法,下午1时就是13:00,下午3时就是15:00,晚上12时就是24:00。
3、一般而言,美式英语都使用a.m.和p.m.,而英式英语则大多采用am和pm、甚至AM和PM的写法。显然,无论大写或小写、无论后面加不加点,都是可接受的写法。
4、但要保证一致性,不能一个大写一个小写,或者一个字母后面有点,一个字母后面没有点。比如:9:30 a.m或者9:30 Am都是错误的。
A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You're good.
A:哇!你不到十分钟就把我的计算机修好了呀!你很棒!
"kick ass"除了字面上的「踢屁股」外,还有「厉害、打败」的意思。当「踢屁股」时,比如某人放你鸽子,你很气,就可以说:"I'm going to kick his ass."(我得踢他的屁股)。当「厉害」用时,就像上面例句一样用。"kick ass"还可作「打败某人的意思」。比如某人一向在某方面比你强,终于有一天你比他厉害了,你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得"ass"太难听的人,就用"butt"吧!
A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together?
A: Mary,我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?
B: I don't know, but you can kiss my ass.
B:不知道,不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。
"XYZ"是"Check your zipper."的意思。在美国,填表选项时多用打「X」来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check",也就是这里的XYZ的 X所代表的。Y是 Your, Z就是 Zipper啰!
A: Do you want to come in for some tea?
B: No. I'm running late. I really need to hit the road.
B:不了。我快迟到了,得上路了。
"running late"是快迟到了的意思。
"Hit the road"的"hit"有「去」的意思。好比某人每周去健身房三次,你就可以说"He hits the gym three times a week."。
"I really need to hit the road."还可以用说成"I really need to get going."。
A: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.
A:不知道最近 Jack怎么搞的。他经常口出恶言。
B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.
"hang out"是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。
I really like talking to her. I think we two really click.
我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。
A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45 minutes.
A:知道吗?我们刚好错过公车了;下一班(车)还要四十五分钟才会来。
That movie sucks."是「那部电影真是糟透了」的意思。
A: Excuse me. I have to catch some Zs.
B: I thought you just woke up. Sleepy head.
漫画里的人睡觉,不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗?这里的"catch some Zs"就是这样来的。"I have to catch some Zs."也可以说"I have to take a nap."或"I need to snooze."。
A: Would you mind closing the door? I'm trying to take a dump here.
A:你可不可以把门关起来呢?我正在上大号。
B: Well, learn to lock the door next time.
"dump"是「丢掉」的意思,「丢」什么不必我解释了吧?
「我要上厕所」(大小号都一样)可以说"I need to use the restroom."或简单地说"I need to go."。
A: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some?
A:嘿!这声量太小了。你把它调大一点好吗?
这里的「声量调大」也可以说"turn it up"。意思是一样的。
cranky则是形容人暴躁、易生气。如:"Why are you so cranky today? Something happened?"你今天怎么这么容易生气?发生什么事了吗?
A: I've got a question for you.
"Shoot!"除了当「说吧!」外,很多女孩子也用它来代替"Shit!",因为觉得后者听起来不雅。
A: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.
A:要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。
B: Give it a shot! You'll never know.
"cool"是「很棒」的意思。"You'll never know."是「你不知道(会怎么样」的意思。
13. Got you!(骗、吓...)到你了吧!
A: My sister just now called and said she's moving in with us.
A:我姐姐刚刚打电话来,说她要搬进来跟我们一块儿住。
"Get you"是「(骗、吓、捉弄...)到你了吧!」的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来,想趁机把我的手夹住。结果我闪得快,使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha.. You didn't get me."。
14. no-brainer不必花脑筋的事物
A: How do you use this program? It looks quite complicated.
A:你怎么样用这个软件呢?看起来蛮复杂的。
B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.
B:不会!外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!
"Looks can be deceiving."是「外表有时是会骗人的」的意思。也许你的竞争对方把自己抬高,表现出很厉害的样子,你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."来安慰你。
15. work one's butt off很努力地(做一件事)
A: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day.
A:我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!
B: What happened? Computer crashed?
A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.
A: Gary,你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。
B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.
B:嘿!我是在帮你忙耶!你不应该这样指使我喔!
A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you?
A:你跟 Lambert先生提过 Ian对你讲的猥亵的话吗?
B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.
B:有!但他轻轻带过(不理),好象他觉得那并没有什么!
A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project.
A:噢!不!我被分配跟 Marvin一起做团体作业。
B: Ooh! I heard that he love to boss people around.
B:唉呀!我听说他很爱指使人的。
"boss around"和"push around"都是「指使人」的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is very bossy."。
A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.
A:你猜怎么了?首先我门的车爆胎了,现在我的行动电话又没电了。
"flat tire"是「爆胎」的意思」。
"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说"Oh, girl"还是别的,因为他们也不知道。
B: Yep! And he's bound to lose his way.
"bound to"是必定的意思。「你死定了!」就可以说"You're bound to die."。
B: Yep! We just need to get this paper work done and you'll be all set.
B:是的!我们只要把这份「文书工作」完成,你就一切都准备妥当了!
22. dirty work卑鄙的工作;讨厌的工作
A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do the dirty work.
A:好吧!你就把这个东西(纸)签了,剩下来的「下流的工作」就交给我了。
"go ahead"在美语中很常用,除了「进行去做」的意思,还有其它的用法,以后再看。
A: Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this?
A:噢!不!我的电视和音响都不见了。谁干的?
B: I've already called 911. The cops should be here any time.
B:我已经报警了。警察应该随时会来。
美国人在口语里很少用"policeman"来表示「警察」。这里报警的电话号码是"911"。有时候,美国人也用"911"来表示「紧急的事」。
A: I had a dream last night that Keith and I had a big argument. This morning he came in wearing the same clothes he had on in my dream!
A:我昨晚梦见我和 Keith大吵了一顿。今天早上,他穿著和他昨晚在我梦里穿的一样的衣服进来。
"spooky"就是一些所谓的鬼怪、太凑巧而令人觉得「恐怖」的意思。
25. Say cheese.(照相时)笑一个
美国人照相时喜欢露齿而笑,如果是「抿嘴」笑的话,很可能是因为他觉得自己的牙齿长得不好或黄黄的(但不是绝对)。试着讲"cheese"这个字,你的牙齿是不是露出来了呢?
A. What's eating you? You've been so quiet all morning.
A:什么事让你不开心呢?你整个早上都不说话。
B: I bombed in my final exam.
"What's eating you?"是个很常听到的俚语。当你觉得某个人好象为某事所困扰,以致整个人不大对劲,就可以用这句话来问他,到底发生什么事了。
"bomb"是个很有意思的字,因为可以表示「完全的失败」,也可以表示「作得很好」。要看当时的情形来决定。
27. jazz(something) up让(一件事物)变得有趣些
A: What do you think of this?
B: It's kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazz it up.
B:有点闷。也许你可以加点图让它变得生动有趣些。
28. My hands are tied我无能为力
A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it at home.
A: Chapman先生,我能不能下次再交作业呢?我把功课忘在家里了。
B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied!.
B:所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室(学校),所以你今天一定要有你的作业。这是学校的规定,我无能为力。
29. love handles游泳圈、中广、胖的腰围
A: You'd better lose those love handles fast. I'm tired of having so much to hold on to.
A:你最好快把你的肥肚子减掉。我对老是有这么多(肥肉)在那里让我可以抓着觉得很烦。
B: I think I look fine, my dear.
B:亲爱的,我觉得我看起来很好啊!
A: I'm working 70 hours this week. I'm totally maxed out.
A:我这星期工作七十个小时。我真是完全累坏了。
B: 70 hours? I'd be dead if I worked this hard.
B:七十个小时?我要是工作这么多,我一定会死了
"max"是「极限」的意思。用"maxed out"来表示一个人累惨了应该是蛮贴切的哦!
31. If You Snooze, You Lose!如果你不注意,就错过良机了。
A: Hey! Where did all the cake go? I haven't got any of it.
A:嘿!蛋糕都到哪里去了?我一点都没吃到。
B: There's no cake left. Your brother ate the last piece. If you snooze, you lose!
B:(蛋糕)都没了。你弟弟(或哥哥)吃了最后一块。你没快点行动,机会(此指蛋糕)就没了啊!
32. jerk one's chain烦(某)人
A: Hey! Can I ask you another question?
A:我可不可以再问你一个问题呢?!
B: Stop jerking my chain. I'm trying to study here.
A: When I told my mom I would be home around 2 am, she had a cow!
A:我跟我妈说我会到半夜二点才回家,她气炸了。
不知道为什么会用"have a cow"来表示「很生气」。实际上,"have kittens"也是同样的意思喔!
"Duh!"是美国人用来表示「这不是废话吗?」、「这还用说吗?」等所发出来的一种语音。说的时候要有一种attitude,有点像说中文的「废话!」那样的语气。
34. knock it off!住手!(不要再做某事)
A: Tim, knock it off, would you? Your singing is killing me.
A: Tim,你停止好吗?你的歌声简直要我的命!
"Knock it off!"是叫(某人)停止做某事的意思,与"Cut it out!"和"Stop it!"都是同样的意思。
35. my ass才怪!(表示强烈的质疑)
A: Honey, this is going to be my last cigarette. I'm not gonna smoke again, I promise.
A:甜心,这将是我最后一根烟。我跟你保证,我绝不会再抽烟了。
B: This is going to be your last cigarette, my ass.
"my ass"(原意:我的屁屁)是一个用来表示对对方所说的话强烈的不相信的用语。很像中文里的「才怪!」「头啦!」之类的话。也有女生会在"ass"前加个"little",而成"my little ass"(我的小屁屁),也蛮可爱的。
A: Oh, no. I completely forgot about my appointment with Mrs. Anderson at 2 o'clock.
A:唉呀!糟了!我完全忘了我和 Anderson太太二点钟的约。
B: You know she's gonna complain about that big time, don't you?
B:你知道她会跟你抱怨一番的吧?
37. the man(the Man)大哥;厉害的人
A: O.K. Your car is fixed. There should be no more problem(s) now.
A:好了!你的车修好了。应该不会再有问题了!
B: You've got it taken care of just like that? You're the man.
B:你这样(一下子)就搞好了啊!大哥真是厉害!
38. on the nose(时间的)整点;完全
B: It's six pm on the nose.
"on the nose"除了当时间整点外,还有「完全」(= exactly)的意思。好比你的心事被一个朋友看透了。你就可以对他说:"Your guess was right on the nose."(你的猜测完全正确。)
39. on the spot让(某人)在压力下作决定;当场
A: So, what do you say, Hubert? Should we stay or leave?
A:那么...Hubert,你说我们该待在这里,还是走掉呢?
B: Hey! Don't put me on the spot. How should I know?
B:嘿!别让我一个人作决定呀!我哪知道啊!
Daisy, keep your hands up... Way to go. Very good.
Daisy,双手保持抬高...就是这样!很好!
小时候学琴的时候,老师常常要提醒我要把双手抬高(使手与琴键平行)。当然她当时不是跟我说"Way to go."啦!(我哪会知道她在说什么东西哩?)不过当小朋友在学一件新的东西时,常常鼓励他们是很好的事!"Way to go."是"That's the way to go."的缩写,是用来告诉一个人他作得很好,请继续保持。有一点像中文里的「加油!」的意味。是一个常常在一些竞赛活动(球赛、赛车等)中都可以听到的俚语哦!
41. armpit脏而令人不舒服的地方
A: Oh, man. This room is an absolute armpit! When's the last time you cleaned this place?
A:唉呀!老兄!这个房间真是脏得不象话。你上回打扫房间(子)是什么时候哇?
B: The last time my mom was here.
"armpit"其实是「腋窝」的意思。可能对美国人来说,这个地方是「汗水」、「污垢」聚集的地方,所以在俚语里,"armpit"就被用来形容「脏的令人不舒服的地方」吧。听说欧洲的女孩子是不刮腋毛的,不过在美国,女孩子不刮腋毛却是件很没礼貌的事的。
A: Hey! What are you doing staring at that girl's buns?
A:嘿!你眼睛瞪着那个女孩子的屁股看干什么?
B: I'm not. I just like the skirt she's wearing.
B:我没有呀!我只是喜欢她穿的那件裙子。
"bun"本来是「圆形面包」的意思,不过二个「圆形面包」(buns)一起是否跟屁屁看起来有点像呢?(嘿嘿嘿....不要理我的三八!)。
还有一个很有意思,也是由"bun"的形状衍生而来的俚语是"have a bun in the oven"。这个俚语按字面上看来好象是「有个面包在烤箱里」,不过它真正的意思是指「怀孕」。所以当要表示「Sally正在怀孕中」,我们就可以说"Sally is having a bun in the oven."。这个应该在形状上和意义上都蛮贴切的喔!
A: Are you angry at Nancy because she kept your video too long?
A:你生气 Nancy是因为她太久才还你录像带吗?
B: No. I lent her my favorite tape and she recorded over it. That really pissed me off.
B:不是。我借给她我最喜欢的带子,结果她在上面录东西。那倒真的让我很生气。
"pissed off"是「很生气」的意思,在程度上要比"angry"强烈。"I'm so pissed off at you.",就是「我对你很生气」的意思。
"piss"其实是「尿尿」的意思(= pee)。从这里也可以看出来这不是个很高雅的词语,即使很多人都用,而且包括女生。但严格地说,如果是在需要"watch your language"(小心你说的话)的地方,你还是不要用的好。
A: I'm really beat. I wish I could be kicking back at the beach right now.
A:我好累...要是现在可以在海滩放轻松休息休息多好。
忙了一个礼拜,周末到了,终于可以暂时什么都不想,躺在沙发上,喝杯咖啡、看看自己喜欢的书,或是听听音乐、看看电视等,像这样「放轻松」就是这里说的"kick back and relax"。还有一个词组叫"lay back",它的意思也是「放轻松」的意思。
A: How do you like your new roommate?
B: He is an okay person. I like him.
"okay"、"all-right"和"decent"都是指「不错的」的意思。通常用来形容人的时候,有暗指和对方并不算熟识,但大致上说来,对方还算是个蛮不错的人。
"okay"还有一个用法是指一个东西的品质还可以(在可接受的范围内),但不算非常非常好(excellent)。好比常常我们可能会因为预算的关系,买了一个也许不是我们最想要的物品,但总算是自己觉得还可以的。这时如果朋友问我们:「你买了什么样的电视啊?」(比方),我们就可以在回答他们品牌后,再补一句:"Well, it's not exactly my dream TV., but it's a decent one."(嗯,虽然不算是我梦想中的电视,不过也不错啦!)。要注意的是,上面这个用法是用在形容「事物」的时候,用"decent"来形容「人」时,并没有暗示对方不是最好的意思喔!
A: All the furniture in the store is on sale today?
A:店里所有的家具全都减价卖出吗?
B: Yeah. The whole place is packed. You'd better shake a leg before it's all gone.
B:是呀!整个地方(店)都挤满人了。你最好在它们卖光前赶快去。
"shake a leg"并不是「抖腿」的意思,虽然大部份因为紧张或会习惯性抖腿的人的确是只抖一只腿。用"shake(shaking) one's legs"来表示抖腿倒是可以的。
总之,"shake a leg"是「赶快」(hurry)的意思。
不只是「人」的满可以用"packed"来形容,停车场里满满是车也可以用。好象你开进停车场里,发现放眼望去一个停车位都没有,你就可以说"Oh, man. The whole parking lot is packed."。
A: Did Richard really go to Italy this summer?
A: Richard这个夏天真的去了意大利了吗?
B: No way. He was only pulling your leg and you believed him?
B:哪有可能?他只是跟你开玩笑的,你还当真啊?
这也是一个跟「腿」有关的词语。也许"pulling one's leg"看起来很容易令人联想到中文里的「扯后腿」,不过它却是「开玩笑」的意思。
不知道为什么,"pulling one's leg"和「扯后腿」的意思对美国人是完全无法联想在一起的。他们倒是会用"trip one up"(把某人绊倒的意思)来形容像「扯后腿」这样的作法。
A: How did you do on the exam?
B: Oh, you won't believe it. I got all the questions right at first, and then I decided to go back and make some changes. Guess what? I ended up getting five booboos. I'm kicking myself for that.
B:噢!你不会相信的。我起先全部答对了。后来决定又跑回去改了一下。你猜怎么样了?我结果错了五题。我怪死自己了。
我们常常不都这样吗?再钟响前决定改一下答案,结果反而错了。于是就很气自己,想踢自己的屁屁吗?
1、时间pm的全称是post meridiem(=afternoon),下午(12:01-24:00)。是十二小时计时法。把一天的24小时分为两段,每段12小时,这就是12时计时法。通常,从中午12时起到深夜12时叫作下午。
2、采用12时的计时,按照这种计时方法,下午1时就是13:00,下午3时就是15:00,晚上12时就是24:00。
3、一般而言,美式英语都使用a.m.和p.m.,而英式英语则大多采用am和pm、甚至AM和PM的写法。显然,无论大写或小写、无论后面加不加点,都是可接受的写法。
4、但要保证一致性,不能一个大写一个小写,或者一个字母后面有点,一个字母后面没有点。比如:9:30 a.m或者9:30 Am都是错误的。
END,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!
大家好,关于英语pm加点很多朋友都还不太明白,今天小编就来为大家分享关于am需要加点吗的知识,希望对各位有所帮助!
1、时间pm的全称是post meridiem(=afternoon),下午(12:01-24:00)。是十二小时计时法。把一天的24小时分为两段,每段12小时,这就是12时计时法。通常,从中午12时起到深夜12时叫作下午。
2、采用12时的计时,按照这种计时方法,下午1时就是13:00,下午3时就是15:00,晚上12时就是24:00。
3、一般而言,美式英语都使用a.m.和p.m.,而英式英语则大多采用am和pm、甚至AM和PM的写法。显然,无论大写或小写、无论后面加不加点,都是可接受的写法。
4、但要保证一致性,不能一个大写一个小写,或者一个字母后面有点,一个字母后面没有点。比如:9:30 a.m或者9:30 Am都是错误的。
1、时间pm的全称是post meridiem(=afternoon),下午(12:01-24:00)。是十二小时计时法。把一天的24小时分为两段,每段12小时,这就是12时计时法。通常,从中午12时起到深夜12时叫作下午。
2、采用12时的计时,按照这种计时方法,下午1时就是13:00,下午3时就是15:00,晚上12时就是24:00。
3、一般而言,美式英语都使用a.m.和p.m.,而英式英语则大多采用am和pm、甚至AM和PM的写法。显然,无论大写或小写、无论后面加不加点,都是可接受的写法。
4、但要保证一致性,不能一个大写一个小写,或者一个字母后面有点,一个字母后面没有点。比如:9:30 a.m或者9:30 Am都是错误的。
A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You're good.
A:哇!你不到十分钟就把我的计算机修好了呀!你很棒!
"kick ass"除了字面上的「踢屁股」外,还有「厉害、打败」的意思。当「踢屁股」时,比如某人放你鸽子,你很气,就可以说:"I'm going to kick his ass."(我得踢他的屁股)。当「厉害」用时,就像上面例句一样用。"kick ass"还可作「打败某人的意思」。比如某人一向在某方面比你强,终于有一天你比他厉害了,你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得"ass"太难听的人,就用"butt"吧!
A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together?
A: Mary,我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?
B: I don't know, but you can kiss my ass.
B:不知道,不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。
"XYZ"是"Check your zipper."的意思。在美国,填表选项时多用打「X」来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check",也就是这里的XYZ的 X所代表的。Y是 Your, Z就是 Zipper啰!
A: Do you want to come in for some tea?
B: No. I'm running late. I really need to hit the road.
B:不了。我快迟到了,得上路了。
"running late"是快迟到了的意思。
"Hit the road"的"hit"有「去」的意思。好比某人每周去健身房三次,你就可以说"He hits the gym three times a week."。
"I really need to hit the road."还可以用说成"I really need to get going."。
A: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.
A:不知道最近 Jack怎么搞的。他经常口出恶言。
B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.
"hang out"是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。
I really like talking to her. I think we two really click.
我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。
A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45 minutes.
A:知道吗?我们刚好错过公车了;下一班(车)还要四十五分钟才会来。
That movie sucks."是「那部电影真是糟透了」的意思。
A: Excuse me. I have to catch some Zs.
B: I thought you just woke up. Sleepy head.
漫画里的人睡觉,不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗?这里的"catch some Zs"就是这样来的。"I have to catch some Zs."也可以说"I have to take a nap."或"I need to snooze."。
A: Would you mind closing the door? I'm trying to take a dump here.
A:你可不可以把门关起来呢?我正在上大号。
B: Well, learn to lock the door next time.
"dump"是「丢掉」的意思,「丢」什么不必我解释了吧?
「我要上厕所」(大小号都一样)可以说"I need to use the restroom."或简单地说"I need to go."。
A: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some?
A:嘿!这声量太小了。你把它调大一点好吗?
这里的「声量调大」也可以说"turn it up"。意思是一样的。
cranky则是形容人暴躁、易生气。如:"Why are you so cranky today? Something happened?"你今天怎么这么容易生气?发生什么事了吗?
A: I've got a question for you.
"Shoot!"除了当「说吧!」外,很多女孩子也用它来代替"Shit!",因为觉得后者听起来不雅。
A: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.
A:要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。
B: Give it a shot! You'll never know.
"cool"是「很棒」的意思。"You'll never know."是「你不知道(会怎么样」的意思。
13. Got you!(骗、吓...)到你了吧!
A: My sister just now called and said she's moving in with us.
A:我姐姐刚刚打电话来,说她要搬进来跟我们一块儿住。
"Get you"是「(骗、吓、捉弄...)到你了吧!」的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来,想趁机把我的手夹住。结果我闪得快,使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha.. You didn't get me."。
14. no-brainer不必花脑筋的事物
A: How do you use this program? It looks quite complicated.
A:你怎么样用这个软件呢?看起来蛮复杂的。
B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.
B:不会!外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!
"Looks can be deceiving."是「外表有时是会骗人的」的意思。也许你的竞争对方把自己抬高,表现出很厉害的样子,你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."来安慰你。
15. work one's butt off很努力地(做一件事)
A: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day.
A:我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!
B: What happened? Computer crashed?
A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.
A: Gary,你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。
B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.
B:嘿!我是在帮你忙耶!你不应该这样指使我喔!
A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you?
A:你跟 Lambert先生提过 Ian对你讲的猥亵的话吗?
B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.
B:有!但他轻轻带过(不理),好象他觉得那并没有什么!
A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project.
A:噢!不!我被分配跟 Marvin一起做团体作业。
B: Ooh! I heard that he love to boss people around.
B:唉呀!我听说他很爱指使人的。
"boss around"和"push around"都是「指使人」的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is very bossy."。
A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.
A:你猜怎么了?首先我门的车爆胎了,现在我的行动电话又没电了。
"flat tire"是「爆胎」的意思」。
"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说"Oh, girl"还是别的,因为他们也不知道。
B: Yep! And he's bound to lose his way.
"bound to"是必定的意思。「你死定了!」就可以说"You're bound to die."。
B: Yep! We just need to get this paper work done and you'll be all set.
B:是的!我们只要把这份「文书工作」完成,你就一切都准备妥当了!
22. dirty work卑鄙的工作;讨厌的工作
A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do the dirty work.
A:好吧!你就把这个东西(纸)签了,剩下来的「下流的工作」就交给我了。
"go ahead"在美语中很常用,除了「进行去做」的意思,还有其它的用法,以后再看。
A: Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this?
A:噢!不!我的电视和音响都不见了。谁干的?
B: I've already called 911. The cops should be here any time.
B:我已经报警了。警察应该随时会来。
美国人在口语里很少用"policeman"来表示「警察」。这里报警的电话号码是"911"。有时候,美国人也用"911"来表示「紧急的事」。
A: I had a dream last night that Keith and I had a big argument. This morning he came in wearing the same clothes he had on in my dream!
A:我昨晚梦见我和 Keith大吵了一顿。今天早上,他穿著和他昨晚在我梦里穿的一样的衣服进来。
"spooky"就是一些所谓的鬼怪、太凑巧而令人觉得「恐怖」的意思。
25. Say cheese.(照相时)笑一个
美国人照相时喜欢露齿而笑,如果是「抿嘴」笑的话,很可能是因为他觉得自己的牙齿长得不好或黄黄的(但不是绝对)。试着讲"cheese"这个字,你的牙齿是不是露出来了呢?
A. What's eating you? You've been so quiet all morning.
A:什么事让你不开心呢?你整个早上都不说话。
B: I bombed in my final exam.
"What's eating you?"是个很常听到的俚语。当你觉得某个人好象为某事所困扰,以致整个人不大对劲,就可以用这句话来问他,到底发生什么事了。
"bomb"是个很有意思的字,因为可以表示「完全的失败」,也可以表示「作得很好」。要看当时的情形来决定。
27. jazz(something) up让(一件事物)变得有趣些
A: What do you think of this?
B: It's kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazz it up.
B:有点闷。也许你可以加点图让它变得生动有趣些。
28. My hands are tied我无能为力
A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it at home.
A: Chapman先生,我能不能下次再交作业呢?我把功课忘在家里了。
B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied!.
B:所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室(学校),所以你今天一定要有你的作业。这是学校的规定,我无能为力。
29. love handles游泳圈、中广、胖的腰围
A: You'd better lose those love handles fast. I'm tired of having so much to hold on to.
A:你最好快把你的肥肚子减掉。我对老是有这么多(肥肉)在那里让我可以抓着觉得很烦。
B: I think I look fine, my dear.
B:亲爱的,我觉得我看起来很好啊!
A: I'm working 70 hours this week. I'm totally maxed out.
A:我这星期工作七十个小时。我真是完全累坏了。
B: 70 hours? I'd be dead if I worked this hard.
B:七十个小时?我要是工作这么多,我一定会死了
"max"是「极限」的意思。用"maxed out"来表示一个人累惨了应该是蛮贴切的哦!
31. If You Snooze, You Lose!如果你不注意,就错过良机了。
A: Hey! Where did all the cake go? I haven't got any of it.
A:嘿!蛋糕都到哪里去了?我一点都没吃到。
B: There's no cake left. Your brother ate the last piece. If you snooze, you lose!
B:(蛋糕)都没了。你弟弟(或哥哥)吃了最后一块。你没快点行动,机会(此指蛋糕)就没了啊!
32. jerk one's chain烦(某)人
A: Hey! Can I ask you another question?
A:我可不可以再问你一个问题呢?!
B: Stop jerking my chain. I'm trying to study here.
A: When I told my mom I would be home around 2 am, she had a cow!
A:我跟我妈说我会到半夜二点才回家,她气炸了。
不知道为什么会用"have a cow"来表示「很生气」。实际上,"have kittens"也是同样的意思喔!
"Duh!"是美国人用来表示「这不是废话吗?」、「这还用说吗?」等所发出来的一种语音。说的时候要有一种attitude,有点像说中文的「废话!」那样的语气。
34. knock it off!住手!(不要再做某事)
A: Tim, knock it off, would you? Your singing is killing me.
A: Tim,你停止好吗?你的歌声简直要我的命!
"Knock it off!"是叫(某人)停止做某事的意思,与"Cut it out!"和"Stop it!"都是同样的意思。
35. my ass才怪!(表示强烈的质疑)
A: Honey, this is going to be my last cigarette. I'm not gonna smoke again, I promise.
A:甜心,这将是我最后一根烟。我跟你保证,我绝不会再抽烟了。
B: This is going to be your last cigarette, my ass.
"my ass"(原意:我的屁屁)是一个用来表示对对方所说的话强烈的不相信的用语。很像中文里的「才怪!」「头啦!」之类的话。也有女生会在"ass"前加个"little",而成"my little ass"(我的小屁屁),也蛮可爱的。
A: Oh, no. I completely forgot about my appointment with Mrs. Anderson at 2 o'clock.
A:唉呀!糟了!我完全忘了我和 Anderson太太二点钟的约。
B: You know she's gonna complain about that big time, don't you?
B:你知道她会跟你抱怨一番的吧?
37. the man(the Man)大哥;厉害的人
A: O.K. Your car is fixed. There should be no more problem(s) now.
A:好了!你的车修好了。应该不会再有问题了!
B: You've got it taken care of just like that? You're the man.
B:你这样(一下子)就搞好了啊!大哥真是厉害!
38. on the nose(时间的)整点;完全
B: It's six pm on the nose.
"on the nose"除了当时间整点外,还有「完全」(= exactly)的意思。好比你的心事被一个朋友看透了。你就可以对他说:"Your guess was right on the nose."(你的猜测完全正确。)
39. on the spot让(某人)在压力下作决定;当场
A: So, what do you say, Hubert? Should we stay or leave?
A:那么...Hubert,你说我们该待在这里,还是走掉呢?
B: Hey! Don't put me on the spot. How should I know?
B:嘿!别让我一个人作决定呀!我哪知道啊!
Daisy, keep your hands up... Way to go. Very good.
Daisy,双手保持抬高...就是这样!很好!
小时候学琴的时候,老师常常要提醒我要把双手抬高(使手与琴键平行)。当然她当时不是跟我说"Way to go."啦!(我哪会知道她在说什么东西哩?)不过当小朋友在学一件新的东西时,常常鼓励他们是很好的事!"Way to go."是"That's the way to go."的缩写,是用来告诉一个人他作得很好,请继续保持。有一点像中文里的「加油!」的意味。是一个常常在一些竞赛活动(球赛、赛车等)中都可以听到的俚语哦!
41. armpit脏而令人不舒服的地方
A: Oh, man. This room is an absolute armpit! When's the last time you cleaned this place?
A:唉呀!老兄!这个房间真是脏得不象话。你上回打扫房间(子)是什么时候哇?
B: The last time my mom was here.
"armpit"其实是「腋窝」的意思。可能对美国人来说,这个地方是「汗水」、「污垢」聚集的地方,所以在俚语里,"armpit"就被用来形容「脏的令人不舒服的地方」吧。听说欧洲的女孩子是不刮腋毛的,不过在美国,女孩子不刮腋毛却是件很没礼貌的事的。
A: Hey! What are you doing staring at that girl's buns?
A:嘿!你眼睛瞪着那个女孩子的屁股看干什么?
B: I'm not. I just like the skirt she's wearing.
B:我没有呀!我只是喜欢她穿的那件裙子。
"bun"本来是「圆形面包」的意思,不过二个「圆形面包」(buns)一起是否跟屁屁看起来有点像呢?(嘿嘿嘿....不要理我的三八!)。
还有一个很有意思,也是由"bun"的形状衍生而来的俚语是"have a bun in the oven"。这个俚语按字面上看来好象是「有个面包在烤箱里」,不过它真正的意思是指「怀孕」。所以当要表示「Sally正在怀孕中」,我们就可以说"Sally is having a bun in the oven."。这个应该在形状上和意义上都蛮贴切的喔!
A: Are you angry at Nancy because she kept your video too long?
A:你生气 Nancy是因为她太久才还你录像带吗?
B: No. I lent her my favorite tape and she recorded over it. That really pissed me off.
B:不是。我借给她我最喜欢的带子,结果她在上面录东西。那倒真的让我很生气。
"pissed off"是「很生气」的意思,在程度上要比"angry"强烈。"I'm so pissed off at you.",就是「我对你很生气」的意思。
"piss"其实是「尿尿」的意思(= pee)。从这里也可以看出来这不是个很高雅的词语,即使很多人都用,而且包括女生。但严格地说,如果是在需要"watch your language"(小心你说的话)的地方,你还是不要用的好。
A: I'm really beat. I wish I could be kicking back at the beach right now.
A:我好累...要是现在可以在海滩放轻松休息休息多好。
忙了一个礼拜,周末到了,终于可以暂时什么都不想,躺在沙发上,喝杯咖啡、看看自己喜欢的书,或是听听音乐、看看电视等,像这样「放轻松」就是这里说的"kick back and relax"。还有一个词组叫"lay back",它的意思也是「放轻松」的意思。
A: How do you like your new roommate?
B: He is an okay person. I like him.
"okay"、"all-right"和"decent"都是指「不错的」的意思。通常用来形容人的时候,有暗指和对方并不算熟识,但大致上说来,对方还算是个蛮不错的人。
"okay"还有一个用法是指一个东西的品质还可以(在可接受的范围内),但不算非常非常好(excellent)。好比常常我们可能会因为预算的关系,买了一个也许不是我们最想要的物品,但总算是自己觉得还可以的。这时如果朋友问我们:「你买了什么样的电视啊?」(比方),我们就可以在回答他们品牌后,再补一句:"Well, it's not exactly my dream TV., but it's a decent one."(嗯,虽然不算是我梦想中的电视,不过也不错啦!)。要注意的是,上面这个用法是用在形容「事物」的时候,用"decent"来形容「人」时,并没有暗示对方不是最好的意思喔!
A: All the furniture in the store is on sale today?
A:店里所有的家具全都减价卖出吗?
B: Yeah. The whole place is packed. You'd better shake a leg before it's all gone.
B:是呀!整个地方(店)都挤满人了。你最好在它们卖光前赶快去。
"shake a leg"并不是「抖腿」的意思,虽然大部份因为紧张或会习惯性抖腿的人的确是只抖一只腿。用"shake(shaking) one's legs"来表示抖腿倒是可以的。
总之,"shake a leg"是「赶快」(hurry)的意思。
不只是「人」的满可以用"packed"来形容,停车场里满满是车也可以用。好象你开进停车场里,发现放眼望去一个停车位都没有,你就可以说"Oh, man. The whole parking lot is packed."。
A: Did Richard really go to Italy this summer?
A: Richard这个夏天真的去了意大利了吗?
B: No way. He was only pulling your leg and you believed him?
B:哪有可能?他只是跟你开玩笑的,你还当真啊?
这也是一个跟「腿」有关的词语。也许"pulling one's leg"看起来很容易令人联想到中文里的「扯后腿」,不过它却是「开玩笑」的意思。
不知道为什么,"pulling one's leg"和「扯后腿」的意思对美国人是完全无法联想在一起的。他们倒是会用"trip one up"(把某人绊倒的意思)来形容像「扯后腿」这样的作法。
A: How did you do on the exam?
B: Oh, you won't believe it. I got all the questions right at first, and then I decided to go back and make some changes. Guess what? I ended up getting five booboos. I'm kicking myself for that.
B:噢!你不会相信的。我起先全部答对了。后来决定又跑回去改了一下。你猜怎么样了?我结果错了五题。我怪死自己了。
我们常常不都这样吗?再钟响前决定改一下答案,结果反而错了。于是就很气自己,想踢自己的屁屁吗?
1、时间pm的全称是post meridiem(=afternoon),下午(12:01-24:00)。是十二小时计时法。把一天的24小时分为两段,每段12小时,这就是12时计时法。通常,从中午12时起到深夜12时叫作下午。
2、采用12时的计时,按照这种计时方法,下午1时就是13:00,下午3时就是15:00,晚上12时就是24:00。
3、一般而言,美式英语都使用a.m.和p.m.,而英式英语则大多采用am和pm、甚至AM和PM的写法。显然,无论大写或小写、无论后面加不加点,都是可接受的写法。
4、但要保证一致性,不能一个大写一个小写,或者一个字母后面有点,一个字母后面没有点。比如:9:30 a.m或者9:30 Am都是错误的。
END,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!
下一篇:英战加点,英雄vs加点翻译